96
Weberchronik von Clemens Jäger
Ms von ansang der wett 3445 jar getzöllet wurden, zu der zeit
Ciri, des ersten königs der Perser, und vor der gepurt Christi, unsers
erlösers, im 585. jar, do habend die werden Römer durch ir hoche
weishait und verstand die bürgerliche regierung und [bett] freien
stand zu hatten angefangen 1 und habend die ordnung bemelter regie
rung nachvolgender maßen geordnet und versehen:
Das burgermaisterampt»^
Anfencklich ist von inen gut zu sein bedacht und im rat für das
böst erfunden worden, daß sie ir magistration und höchste oberkait
nicht auf aine, sonder aufs zwue Personen setzen und stöllen wollten
und das aus der Ursachen: ob ainer under inen sich in ain aigen willen
gegen der gemaind begebe und sich etwas zu grob, hart und streng
wider die billichkait gegen dem römischen volckv halten würd, daß
alsdann das römisch botet [261>] sein tröst und zuflucht zu dem andren
haben möcht, sie habend auch für gut erachtet und angesehen, daß
bemelter gwalt diser zwaier Personen nicht irer baider oder aines
mentschen leben lang, sonder nicht mer dann aines jars lang wehren
sollt, und das aus Ursachen: so sie die kürtze der zeit ires gewalts und
regierung bedencken würden, daß- sie sich bester minder in Hochmut
und stoltz erhieben und der gerechtigkait und ordenlicher regierung
bester bas genaigt und beflissen weren, also daß dem armen als dem
reichen gleiche gerechtigkait mitgetailt werden möcht, dise wurden
von inen consules und obriste ratsherren oder burgermaister genant,
und wiewol im ansang die zwen burgermaister allain aus den alten
geschlechten ain zeit lang genomen wurden, so hat es doch das römisch
volck aus etlichen Ursachen geendert und weiter geordnet, nämlich
a) Das römische burgermaisterampt b. d) „volck" aus b statt „reich" in a. c) „daß"
entlehnt aus b.
1. Gemäß der oben S. 87,22 für die Gründung Roms angegebenen Zeit.
2. Jäger lag neben Livius vor: L. Fenestellae De Magistrat! / bus Sacer-
dotiisque Romanorum libellus, / iam primum nitori restitutus. / Pomponii Laeti
Itidern de/ magistratibus de sacerdotüs, praeterea / de diversis legibus Romano. /
Valerii Probi grammati-/ ci de Uteris antiquis opusculum.— Basiiiae Apud
Thomam Volfium. An.M. D.. XXXV. Mense Augusto.— Siehe zunächst Fenestella,
Üb. II, cap. VII, De consuiibus. — „Bürgermeister" ist in den damaligen Übersetz
ungen die gewöhnliche Verdeutschung des Wortes „Consul“. So heißt es in der
Livius-Übersetzung, Bl. XXIIII: „Consules, die gleich ich in den freien und des
heiligen reichs stetten den burgermaistern."
3. Das Folgende im wesentlichen nach der Livius-Übersetzung.
S
io
20
25